Wednesday, March 9, 2011

A tradução segundo Michael Cunningham

Michael Cunningham, autor de As Horas e Ao Cair da Noite, vai estar hoje, às 11 horas, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (sala 5.2), onde dará uma conferência sobre tradução. Para o efeito, o escritor norte-americano lerá um texto intitulado Found in Translation, que publicou há pouco tempo no jornal The New York Times. O ensaio, que pode ler lido na íntegra aqui, começa assim:

"As the author of Las Horas, Die Stunden and De Uren — ostensibly the Spanish, German and Dutch translations of my book The Hours, but actually unique works in their own right — I’ve come to understand that all literature is a product of translation. That is, translation is not merely a job assigned to a translator expert in a foreign language, but a long, complex and even profound series of transformations that involve the writer and reader as well. 'Translation' as a human act is, like so many human acts, a far more complicated proposition than it may initially seem to be."

A sessão, organizada pela Gradiva, a editora de Cunningham em Portugal, e pelos institutos de cultura inglesa e americana, inclui um período de perguntas e respostas.

No comments:

Post a Comment